My daughter Maddy reports that she has fewer than 50 sets of stickers left from the second batch of designs we made. So if you want the beehive logo and “Divided We Stand” logo stickers, you might want to act now.
Or, for customers in the United States, you can send a $5 bill and a SASE (self-addressed stamped envelope) to Maddy at:
Stick it to the Man
P.O. Box 3284
Columbus, OH 43210
I’ve begun designing the third set of stickers. So no matter what happens, if you order, you will get stickers.
You might be wondering what the heck Maddy is holding in her left hand. It’s a cookie from a local bakery featuring the photo of a prematurely born hippo at the Cincinnati Zoo named Fiona.
Maddy and my wife, Lucy, are obsessed with the hippo. Lucy, a reporter at WCPO-TV, has taken it upon herself to discuss the hippo every week on the station’s podcast. And we are spending money on hippo cookies like we don’t need to eat protein.
You can see the latest on Fiona here (thank you Lucy for this link).
So I have no idea why I’m writing about a premature hippo, but there you have it. Buy stickers. Like hippos. Something something.
It was never supposed to happen like this, but I’m a believer in fate.
During the last seven days we have closed the books – so to speak – on two of the projects that have dogged us every day since we started this publishing company in 2007. Those projects – reviving the works of A.J. Roubo and Charles H. Hayward – have consumed the lives of more than a dozen people for almost as many years.
While I thought I would feel relief, joy or something powerful about the publication of “With All the Precision Possible: Roubo on Furniture” and “The Woodworker: The Charles H. Hayward Years Vols. I – IV,” I actually don’t feel very much on a personal level. Perhaps it has yet to sink in, but all I feel right now is gratitude to the people who signed on to these crazy projects – with no guarantee of reward – and have stuck with us for years and years.
The Charles H. Hayward project began before we even incorporated Lost Art Press in 2007. John and I wanted everyone to encounter the pure genius of Hayward and The Woodworker magazine during its heyday. And likewise, our efforts at translating Roubo’s “l’art du Menuisier” predate this company by many years.
And now we’re pretty much done. Sometime on Tuesday or Wednesday, I’ll receive a copy of “With All the Precision Possible: Roubo on Furniture” and I’ll place it next to volume IV of The Woodworker: The Charles H. Hayward Years,” and that will be that. We might publish additional translations of Roubo. And we might have additional Hayward-related material in the works. But the big job is over.
I am not one for navel-gazing, but I can tell you this: These projects have transformed me as a craftsman, writer and designer. The books are so woven into the fiber of my being that it’s impossible to overstate their influence on how I work at the bench every day.
If I had to sum it up, I’d say that I can see the world through the eyes of these great men. Both of them did something that few woodworkers do: They investigated the craft around them with open hearts and open minds. Both interviewed woodworkers of all stripes in order to communicate how to make things. They refused to accept the narrow, rote training that can easily make you an effective soldier, but a poor thinker.
If anything, these men have taught me how to evaluate the advice, admonitions, rules and exhortations of other craftsmen. To spot the closed mind. To refuse to embrace dogma.
Will you find the same things in these books? I don’t know. But the lessons are there for the taking.
The Kiwi Coffin Club of Rotorua and the DIY Coffin Club for Hawkes Bay, both on the North Island of New Zealand, are featured in a short article in today’s World News section of The New York Times. You can read the article here.
This quote from the DIY Coffin Club for Hawkes Bay website sums up what these clubs do and why: “The club is win-win time. It gives members a chance to plan ahead, talk about what is coming (even when hoping it is a long time arriving), socialise, help others, save money and personalise our final resting place.”
Here are two links to get you started on your own underground furniture:
Last October Chris posted the Coffin Chapter from “The Anarchist’s Design Book.” You can read that here.
In the summer of 2014 Chris and several friends had a coffin-building party and you can read about that here.
Good news: The printing plant has completed the standard edition of “With All the Precision Possible: Roubo on Furniture” more than two weeks ahead of schedule. The book will arrive in the warehouse on Monday and will almost certainly ship to customers next week.
When we have a an exact shipping date, we’ll let you know here.
After years of frustrating delays and effort, it’s nice to have this project end on this pleasant note (assuming, of course, that the printing plant didn’t accidentally insert tasty squirrel recipes inside the covers).
This is an excerpt from “Woodworking in Estonia” by Ants Viires and translated by Mart Aru.
Until the beginning of the century, spoons and ladles for home use were generally produced by the peasants themselves. The preferred timber was that of birch, hard pieces of birch root and sometimes juniper. To prevent these articles from cracking, they were frequently boiled in hot water (they were also known to have been dried in the bread oven).4 The bowl parts of the Estonian spoons (as well as the Latvian and Finnish ones), are of elongated shape, differing in this respect from the Russian round-bowled spoons.5
Often the spoons were covered with carved designs (Fig. 73). The Russian spoon with the round bowl, often pointed, became known in Estonia in the course of the 19th century mainly through being introduced by men returning from military service from Russia. Only toward the end of the century did the Russian spoon appear in the shops, or they were bought from by hawkers. The following is from Räpina: “Later, about 40 years ago [= ca. 1900] then no longer country spoons were made for eating. The Seto people started to bring and sell wooden spoons. The Seto exchanged spoons against grain and rags. There was a factory in Pihkva (Pskov) that made them. It was better to eat with factory spoons than with spoons made by ourselves. There was thick paint on them and there was no need to wash them so thoroughly and the color stuck well. Country spoons remained only for making of butter and cooking. Old people, who had not been accustomed to eat with the other spoons, ate a long time with self-made spoons.”6 In the first decades of the 20th century metal spoons put a full stop both to country spoons as well as the Russian wooden spoons as tableware. Wooden spoons remained in use only in cooking.
It is worth mentioning that although the Estonian and Russian wooden spoons were quite different, the word “lusikas” (south Estonian “luhits, luits”) is actually an old Russian loanword (Old Russian “льжька,” Russian “лoжка”), as a result of which it has been believed that Russian spoons were spread already quite early as an article of trade among Baltic-Finnic people, and because of it the original old names have been forgotton.7 One of such old names could be “koost,” which denotes a wooden spoon on the western shore of Saaremaa and Hiiumaa (Karuse and Varbla). That Russian spoons were actually found in the Baltic counties at an early time is confirmed by a find of typical Russian spoons in Riga, in all likelihood from the 13th to the 15th centuries.8 To a certain extent the previous position is in a certain contradiction with what people have stored in their memories – which, as we have seen, link the appearance of Russian spoons at a rather late date. It is also interesting that the word “lusikas” (spoon) has in its turn spread into the speech of Russians on the other side of Lake Peipsi as “лузик”9 (it may be to distinguish it from the different spoon with a longish bowl which Avinurme home industry people could have sold on their commercial travels in the 19th century on the other side of Lake Peipsi).
The words used for ladle, “kulp” or “kula” (the latter is a west Estonian term used to describe a ladle with the bowl at an angle, used to scoop milk from the urn), are probably of Baltic–Finnicorigin.10 On the other hand the south Estonian term “kopp” originates from the Lower German “koppe.”11 The same word is applied in other parts of Estonia to mean a wooden bowl with a handle. In the Võru dialect and in other eastern parts of the country the wooden bowl with a handle, especially the one for use in the bath, is known as “korets, karits” (Russian “korets”).
Bowls (Fig. 74) were usually made of softwood – linden, aspen, alder, sometimes also from birch. Usually they were made from a stem cut in two, crosswise, although lengthwise was sometimes preferred. The latter were not as durable and had a tendency to crack. Tools used in the manufacture of homemade bowls were the scooping axe, the chisel and the draw knife. However, in the 19th century most bowls were already being produced by turnery, and the bowl ceased to be a homemade article (see the chapter on Turning). There are only a few such bowls in museum collections, as by far the greater number of bowls have been turned. This shows that in the 19th century making of bowls was mostly the duty of turners, and no longer belonged to the circle of the peasant’s home carpentry.
4 e.g. KT 101, 9, Räpina.
5 Such spoons with an oval bowl occur in the Slavonic area in Central Europe (Opole) since the 10th to the 12th centuries.(Hołubowicz, Fig. 122:1 p. 277). Wooden spoons used in the 15th to the 16th century are relatively similar in their shape to Russian spoons of the 19th century. (Рабинович. Из иcтoрии быта, Fig. 10:7. p. 51).
6 KT 101.9–10 (Joosep Hermann, b. 1866), cf. also EA 15, 116 Avinurme; KV 78, 124 Jõhvi.
7 Mikkola, p. 45, 66; Kalima, Slaavil, san., p. 120.