We’ve just received 3,000 copies of our newest edition of “With All the Precision Possible: Roubo on Furniture” and are offering it for a special introductory price: $100 with free domestic shipping until April 20, 2025.
This new edition is a significant upgrade “trade” edition, which was in black-and-white and on uncoated paper. The new edition is printed in color, so you can fully appreciate the tone of the cotton paper from the 18th-century engravings. We upgraded the paper to a #100 coated matte paper, enlarged the page size, added printed end sheets and include a tear-resistant dust jacket.
Why do this? Well, I never thought our “trade” edition quite matched the gravity of the project. Don Williams, Michele Pietryka-Pagán and Philippe Lafargue spent years translating the writings of André Roubo’s “l’art du Menuisier.” It is the world’s first masterpiece of woodworking writing, and only bits and pieces were ever translated into English.
So last year we began working on a replacement for our “trade” edition. It’s arrived in our warehouse, and it is impressive.
Like all things with the Roubo project, the printing bill was massive. And so to recoup some of that money, we are offering it at a 20 percent discount with free domestic shipping until April 20, 2025. After that, it will be $125 (still a good price, I must say).
You can read more about the book here. Or watch this cheesy ad I made:
Editor’s Note: Michele Pietryka-Pagán is the French-to-English translator on the three-person team dedicated to bringing André-Jacob Roubo’s work to life. We have Michele, along with Don Williams and Philippe LaFargue, to thank for “With All Precision Possible: Roubo on Furniture” and “To Make as Perfectly as Possible: Roubo on Marquetry.”
These volumes are no longer in stock as we’re making room for new deluxe editions of each. The deluxe edition of “With All Precision Possible” will be for sale later this month and we plan to offer a deluxe edition of “To Make as Perfectly as Possible” soon.
Michele and Philippe have also completed the translations of more volumes of Roubo focusing on interior carpentry, garden carpentry and carriages. (You can read more about that on Don’s blog, here.)
Michele Pietryka-Pagán grew up in Vermont, the eldest of six children, born to native Vermonters.
“My parents were children of the depression, and so we grew up with a heavy dose of ‘Use it up, wear it out, make it do or do without,’” Michele says. “That’s a common Vermont philosophy. My parents were also educated, and they wanted all of us to be educated, too. There was always a subtext of do-it-yourself, and that included putting yourself through college, so we did.”
Michele’s dad was a mechanical engineer who liked to, and knew how to, fix most anything. In the early 1960s, Michele’s parents bought a 19th-century house in Bennington, Vermont. It had no kitchen cabinets, so Michele’s dad drove to the lumberyard, bought lumber and taught himself how to make the base and upper cabinets. It was her first exposure to home renovation, helping her mom to wallpaper the old, horsehair plaster walls.
Michele’s mom was a teacher who stayed home to care for the family until Michele’s senior year of high school. When Michele was young, her mom taught her hand skills – sewing, embroidery and knitting.
“She taught me everything she could so maybe I would survive the next depression,” she says. “One of my earliest memories is getting a set of seven tea towels for Christmas one year, one for every day of the week, with a different motif to embroider on each one.”
As she grew up, Michele bought more and more complex patterns. By high school, she was able to make her own prom dress, and by the time she graduated from college, she made a friend’s wedding dress.
While Michele was growing up, her dad changed careers and became a high school industrial arts teacher and, later, a mechanical engineering professor at Vermont Technical College. Because of her dad’s position, Michele’s tuition at the University of Vermont was free. There she learned most of what she knows about textile science, in addition to perfecting her hand skills with fabric – turning 2D pieces of fabric into 3D garments.
“I had a real classical training in dressmaking and design,” she says.
Some of it she already knew – how to sew a straight seam and put in a zipper. She had whole semesters where she just studied tailoring or fabric draping. She spent two semesters studying textile science. She also learned how to make her own mannequin, which later came in handy when making mannequins for garments and costumes in museum exhibits. She graduated in 1973.
“Then, of course, the Bicentennial happened in 1976,” she says. “If you talk to a lot of museum folks of my generation today, we all got bitten really hard by the historic preservation movements that came about when the bicentennial celebration happened.”
Michele, John and Gracie, their terrier mix, today
In the mid-1980s, Michele earned her master’s degree in textile studies at the University of Connecticut. It was during this time that she met her husband, John Pagán, who was in the U.S. Naval Submarine Force. They married in 1984. Together they traveled up and down the East Coast, following John’s assignments both at sea, and at the Pentagon. In 1987 they moved to Washington, D.C., where they lived on and off for nearly 30 years.
Conservation & translation
While living in Washington, Michele and her husband hosted international students, researchers and writers. They had a particularly good experience with a young man from France, who stayed for a couple of summers. In part because of this, Michele began studying French in the evenings through a program with the U.S. Department of Agriculture.
Michele also studied textile conservation at the Smithsonian’s Museum Conservation Institute, and became one of their Research Associates. While there she helped a senior textile conservator with a small French translation project.
Don Williams, who was the senior furniture conservator at the Smithsonian’s Museum Conservation Institute, heard about her translation work. He had a couple of books about French carpentry written by an 18th-century woodworker named André Roubo that he wanted translated. He asked Michele if she’d be interested in volunteering.
“I naively said, ‘Sure! Why not?’,” she says. “For the next seven years, while most people were watching some sitcom on TV at night, I was sitting at my big dining room table surrounded by six or seven French-English dictionaries, a couple of them dating back to the 18th century,” she says.
Language changes over time. When Michele would get stuck trying to find an appropriate word in a 20th-century dictionary, she moved on to her 19th-century dictionaries, and then to her 18th-century dictionaries. She worked one sentence at a time: one paragraph, no matter how long it was, was always one sentence.
First, Michele would read the paragraph-long sentence and circle all the words she didn’t know. In the beginning, this ended up being about every third word because she’s not a woodworker nor a native French speaker.
“… So then I had to translate word by word, each word that I didn’t know,” she says. “I had to find the word in one of those dictionaries and then break up the paragraph into smaller sentences. That alone was a challenge because if I chopped up a paragraph into, say, three sentences, then I had to go back, after the translation, and see if the whole thing made any sense.”
Michele and Don, 2018.
With time, the work became much faster. Today, Michele can look at one of Roubo’s French paragraphs and typically type it into English, having to look up hardly anything.
“That’s how much I have improved over 18 years of doing this,” she says. “And now, of course, if there is a word that I don’t know, I just use Reverso. And the beauty of it is that it not only tells you what the word is, but it also puts it into context for you. So that’s really been lovely. But my French conversation still stinks!”
Michele and Philippe LaFargue, a native French speaker, work on the translations.
“My translated text then goes to Don, who adds contemporary information for today’s woodworkers,” she says. “Roubo was a master woodworker at the end of the 18th century in France. Some of that information translates to today, but not all of it. Don’s image of the project from the very beginning was to make this information as tangible and accessible as possible. Then the work goes to Philippe, who makes sure that my translation works with what Don is trying to say, for American woodworkers.”
Still learning – & teaching
Michel and John’s house in Dorset, Vermont.
John, Michele’s husband, retired in 2015. In May 2016, they bought and began restoring an 1825 farmhouse in Dorset, Vermont. It’s something Michele and John are well-accustomed to, having bought and restored four old townhouses while living on Capitol Hill. “All the homes on Capitol Hill are old, and they ALL needed a new furnace!”
Michele and a neighbor recently spent about five years researching 42 homes in their little village of East Dorset. In July 2025, the Vermont Division for Historic Preservation met and reviewed their application, calling for East Dorset to be named a historic district. It was approved.
“It was a long haul but definitely worth it,” she says.
“It’s a national search for 19th-century schoolgirl needlework samplers,” she says. “We’re trying to find them, document them, photograph them, analyze them and research the genealogy of all the girls who made these samplers and put them online. It gives me goosebumps. Nobody has ever done this before! Here we are, in the 21st century, and nobody has ever looked at a schoolgirl sampler, read her name, her birthdate, maybe her town all stitched there, and asked questions. Who were her parents? What kind of people were they? Did they have any role in making this country that we call the USA?”
Since November 2022, Michele and her team have found and documented more than 770 Vermont samplers. In 2025, in cooperation with the Vermont 250th Commemoration of the start of the American Revolution, Michele is coordinating a driving tour of 20 locations all over Vermont where visitors can stop and see exhibits of 19th-century schoolgirl samplers that all tie back to the American Revolution in some way.
In addition to research, for the past five summers Michele also served as a presenter at the Bennington Museum’s Summer Teachers Institute. There she teaches teachers seeking additional accreditation about how to use museum artifacts in their lesson plans.
“There’s nothing more gratifying than having an audience full of teachers, because when you’re teaching teachers, they are absorbing every single word you say,” she says.
Whether it’s translating, researching or teaching, Michele is all in. Case in point: She tore up part of her own meadow and planted flax, wanting to know more about how our ancestors planted, harvested, spun and wove it into linen. She brought the flax into her classes, along with different kinds of fiber for the teachers to observe under a microscope.
“This gives my life new meaning,” she says. “It’s a new chapter. I’m still really happy to be associated with Don and the Roubo project. What’s really special about working with Don is that he has so much respect for women: His wife and two daughters have raised him right! Occasionally, Philippe will call from France – we have never actually met – but I can tell he’s a really great guy, too. So, this has been a truly wonderful project to be part of.”
The Roubo project is also giving back.
“My husband and I decided to use some of the royalty monies from the sales of the Roubo books to start an endowment at the Bennington Museum,” Michele says. “The endowment pays for one high school student per year to spend the summer working with the staff at the museum, for about eight weeks. We are into the fifth year of summer interns whom we have funded, and all we ask is that the student write us a little synopsis of what they did at the museum all summer. Since we don’t have children, this is our part of ‘touching the future,’ as Sally Ride, the astronaut, said.”
Despite living different lives, there’s commonality in Michele and Don’s work. In working on the translations, Michele says she was able to help Don better convey the antique processes and mindset for creating wooden furniture.
“Don and I are both conservators,” she says. “We both believe in historic preservation. We both believe in transmitting our cultural heritage from the past and making it accessible to today’s students. That’s why I enjoy making textile history from the past accessible to today’s teachers and their students. Don and I did the same thing in just two different specialties. We’re both educators. We’re both passing on information from the past to today’s and tomorrow’s students, teachers and historic preservationists.”
We are closing out the last 400 (or so) copies of our two translations of A-J Roubo’s “l’Art du menuisier” in order to make room for new editions of these books.
The savings are significant. Act quickly to avoid disappointment.
We are closing out both of these books to make way for deluxe editions with improved paper and images (indeed, things can get better over time in some situations).
If you have ever wanted to own translations of these earth-moving historical texts, but you couldn’t justify the cost, this is your chance.
“Roubo on Furniture” is filled with insights into working wood and building furniture that are difficult or impossible to find in both old and modern woodworking books. Unlike many woodworking writers of the 18th century Roubo was a traditionally trained and practicing joiner. He interviewed fellow craftsmen from other trades to gain a deep and nuanced view of their practices. He learned to draw, so almost all of the illustrations in this book came from his hand.
In addition to the translated text and images from the original, “With All the Precision Possible: Roubo on Furniture” also includes five contemporary essays on Roubo’s writing by craftsmen Christopher Schwarz, Don Williams, Michael Mascelli, Philippe Lafargue and Jonathan Thornton.
As far as the manner of joining panels, after they have been dressed or smoothed, according to whether they are more or less thick, you begin by trimming them and making them equal width, observing to eradicate all types of sapwood, knots and splits, after which you set them up according to the different widths that they should have. You should take precaution to put the planks of a similar color together, the narrowest (which we name alaises) in the center [of the panel], and the edges of the plank that are softer [wood closer to sapwood] should be used in the groove joints [in the frame]. After they have been thus set up, you begin making the joints by cutting the grooves, then you make the tongues. After having taken the precaution to position the plank where you have made the groove against where you wish to make the tongue, to see if both of them are truly straight, then you make the tongue. When the wood is thick, you trim the back of the tongue by chamfering [it] with the half-plane [ jack plane], so that the plane [the tongue plane] is easier to push. When the wood is rough and very thick, you need two workmen in order to push it, as I said in speaking of planes of two pieces, but the more it can be done by a single workman, so much the better for the work.
It is also necessary to take care that the joints be straight on the edges of the panels and that they fit equally on each side of the groove, even when the work is just a facing [a decorative panel, not structural]. Joints thus well brought together prevent the air from penetrating and, consequently, from warping the panels.
After having made the joints with all the precautions that I spoke about previously, you glue them together; and for this, you disassemble the boards from each other, after having numbered them, so as not to confuse the panels of one panel with those of another. After this, you heat the joints so that the heat opens the pores of the wood, preparing them better to take the glue and hold on to the joints. It is necessary, however, to pay attention that the wood not be too hot because it will dry the glue too promptly and prevent it from holding. As for the glue, it cannot be too hot [in other words, the hotter the glue, the better] because the heat makes all the glue components finer and delicate [less viscous] and consequently better to penetrate in all the pores of the wood.
The glue that Joiners use is called hard glue, which is of two types, namely that of England and that of Paris. These two types of glues are made with the sinew and feet of beef that you boil and melt into gelatin, after which you mold it into sheets of 8–9 feet in length by 5–6 in width and 2–3 lines thickness. When it is completely dry and it is of a good quality, it is both hard and also fragile as glass. That from England is the best, not only because it makes half again as much profit, but also because it holds better and its color being a clear yellow means that is does not appear in the joints when they are well done. You also have the glue of Paris that is not so strong, is black and muddy and it always shows in the joints, no matter how well made.
When you wish to melt the glue, you begin by breaking it in little pieces and you put it to soak in some water for 5–6 hours, after which you melt it on a fire in a copper cauldron.
You must observe not to put [in] too much water at first because it will remove some of its quality. You must also take care to stir it up with a wooden stick while it is melting, and when it is completely melted you let it boil on a low fire so as to make it re-heat. You should never leave the glue unattended once it begins to boil because at this time the force of the heat makes it froth and boil over out of the cauldron, which you prevent by adding a little fresh water when it is ready to boil over. The glue is easy to spoil and becomes tainted while you are melting it. That is why this task is best left to one individual man.
Dry glue is sold by the pound, and woodworkers who have a lot of work take care to provision it so that it always remains dry [unspoiled]. When you wish to melt it, you should take care not to melt too much at once, that is, you must not have melted more glue than you can use in eight days, especially in the summer because it molds and loses its quality. You heat it in a copper pot, which has three feet and an iron handle. The feet should be splayed to give it a stable position, but [they should] not [be] hooked and elevated at the ends because being thus configured [the cauldron] is subject to carrying some of the hot coals with it and to making [coals] fall in the wood shavings [when moving the cauldron around the shop], which is greatly to be feared. Cabinetmakers use a double-boiler pot, in the outer chamber they put the water and the glue in the inner one. This way of heating the glue is called a bain-marie [hot bath] and is very convenient because the water being very hot maintains the heat of the glue longer, while preventing the glue from burning at the edges of the pot, Figs. 12 & 13.
When the glue is hot, you spread it on the joints with a brush made of wild boar hair, which should be more or less large according to different works. Look at Figs. 14 & 15. Then you drive the joints together with a mallet. When there are many joints [complex joinery with many joints being assembled simultaneously] and you fear ruining them with the mallet, you turn them over and hit them on the bench, lifting first one end of a panel and making it fall straight with force on the bench. Then you do the same at the other end, which you continue to do until the joints are perfectly in place. Then you put them flat on the bench where you stop them using a bar/straightedge of the full length of the panel [that is] secured with holdfast, and you tighten the whole panel with clamps or on edges with clamps and bars, which holds them all along their length and closes them. Bar clamps are iron tools which are made of a bar of iron where the end is curved in the form of a hook, which passes through another piece of iron which is called the foot of the clamp, which glides along the length of the bar according to how you judge appropriate. The end of this clamp is curved in the form of a hook, as is the other end of the bar, and is textured at the face like a rasp, so that it [will] not slip when you tighten it but it [instead] holds onto the wood.
The mortise or eye of the jaw should be as accurate as possible, especially on its width, and be made a bit slanted on the inside of the foot on the side of the hook, so that when the bar clamp is tightened, the foot will always be at a right angle to the shaft, as least as much as possible. The end of the shaft/bar is hammered back to create a ridge [is “mushroomed”] so the hook cannot get past or get lost. Like most of the regular clamps you cannot remove the moving foot, Fig. 16.
This tool serves to hold the joints for both panels and for assembled pieces. You close it by hitting on its movable foot with a mallet below the bar, and you loosen it by hitting the latter on top with the hammer, that is to say, in the opposite direction. [It operates in a manner conceptually identical to the holdfast.]
The length of the bar clamps varies from 18 thumbs up to 6 and even 8 feet in length. As for the width of the bar, it should be from 9 lines up to a thumb-and-a-half, according to the different lengths, and their thickness should be two-thirds of the width. The foot should exceed the upper part of the bar by 3–4 thumbs for the smallest, and from 6 thumbs for the largest. The iron of the bar clamp parts should be soft and without any type of welding, especially the foot, which should be forged with all the care possible.
It is good that joinery shops be well furnished with bar clamps, especially those shops with many workmen, which is very convenient for accelerating the work. There are shops where there are up to 20 lengths of bar clamps of all sorts. When the work is of such great width that one cannot close it with bar clamps, you use a marking rod of wood, which is called a notch for elongating sergeants [bar clamp extender], which is 3–4 thumbs in width by 8–9 feet in length and a thumb-and-a-half thickness at least. At one end is made a hook, made equal to the width of the wood, which serves to close the work. On the other side of its width, and in the opposite direction, are many notches placed at 12–15 thumbs from each other, in which you place the end of a bar clamp, which is tightened on the other edge of the work. You must pay attention that the notches are made at a sharp angle, so the bar clamp jaw stops there and does not come out, Fig. 17.
There is still another way to clamp panels, which is done with wooden tools called straighteners [ from the verb etreindre, or to close tightly]. They are composed of two of pieces of wood called twins of 4–5 feet in length by 4–5 thumbs in width and 2 thumbs thickness, in which [at] 6–8 thumbs from the ends is pierced a squared mortise of about a thumb-and-a-half, which is in the center of its width, and through which you pass a shaft of 8–9 thumbs in length.
In the upper part of straighteners are pierced two or three other mortises similar to the first ones through which you pass another shaft of the same shape and length as the first one, Fig. 18.
When you wish to make use of straighteners to clamp a panel, you begin by placing [the parts] between the two twins, resting the panel on the lower inserted shaft. You then press the twins together to hold the panel flat. You then insert the shaft through the mortises above and closest to the panel, and with a mallet drive in a wooden wedge between the panel and the shaft.
There must be two straighteners at least to clamp a panel, and when it is long enough, you really should make use of three. Besides, the use of these tools is excellent, because they clamp panels without damaging them, which happens sometimes with bar clamps. But still, they hold the panels very straight, and they leave you the liberty to view them from both sides, which you cannot do when the panels are laid flat on the workbench, Fig. 19.
For the fashioning of raw timbers, we understand the manner of splitting [hewing or sawing] and squaring them, which is done in different ways, according to the nature, the quality and the thickness of the wood. They are sawn by the mills, or even by hand, by workers called long sawyers or simply sawyers. I will not speak here of the harvesting of the woods in the forests. I will be content to say only that they are sawn and cut in sizes and lengths relative to our different needs, and that wood thus prepared is called wood samples.
They are found abundantly in all types and all qualities possible in the inventories of the wood Merchants, which they ordinarily cut for themselves and for their clients, and are transported to their storage lots or shops in Paris. [Suppose you go to a lumberyard and in the lumber section you will find 2×4, 2×8, 2×6 etc. This is what is called bois díechantillons. In this case it is oak, pine, walnut etc. of various types but standard dimensions.]
Cut or squared-up woods take different names according to their sizes, and according to the place which they occupy in the body of the tree: We call them dosses [slabs], countre dosses, swinging doors, framework, chevrons and finally planks and battens. Slabs are the first cuts removed from a log in order to square it up, after having removed the bark, like those on sides g–g, Fig. 5 and 6.
When the diameter of the tree is considerable, and you fear that the first cut slab will become too thick, you make a double-cut, which is called a contre-dosse; that is to say, that it is between the first cut dosse [slab] and cut line and the heartwood [wood between the pith and the sapwood] like those on sides h–h, Fig. 6. When the wood is beautiful, the contre-dosse are very soft, being very close to the edges of the tree [closer to the sapwood layer]. They do not have any sapwood except at their extremities, instead of the first cuts, dosse, that have sapwood all over their convex areas. The thickness of the contre-dosse is not precise. It varies from 2 to 4 thumbs. After a log is thus squared, you saw it into thin panels or lumber planks, according to its hardness or softness. You can then judge whether it is appropriate for one or the other. [That is,] [u]nless one cuts planks from the entire width of the tree, especially with soft wood, which I will speak of later.
The double doors of main entrances are ordinarily 12, 15 or even 18 feet long, by 1 foot or 15 thumbs wide, for the longest, and by 4–5 thumbs thick. They are almost always of a hard-quality wood. They should have neither knots nor splits. This may be found in the woods of Vosge, but they are very expensive and very rare.
Lumber for framing is of a length from 6, 9, 12 and 15 feet. They are 6 thumbs wide by 3 thumbs thick. Rafters have the same length as framing, and sometimes more, by 3 to 4 thumbs squared, that is to say, they have as much thickness as their width.
Planks have 6, 9, 12, 15 and even 18 feet of length, by 1 thumb 15 lines, 1–thumb-and-a-half, one thumb-9 lines, and 2 thumbs thickness.
There are also planks of 7 feet length, but they are rarer than the others, and are difficult to find in all thicknesses. With regards to the width of planks of French wood, they vary from 9 thumbs up to 1 foot. However, those of 1–and-one-half thumbs to 2 thumbs are ordinarily a foot wide, and those below this thickness from 9 up to 10 or 11 thumbs at the most.
There is still another type of thin French oak wood, named Entrevoux, which only has but 9–10 lines of thickness, by 6, 7 or 9 feet in length, which is appropriate for making panels, provided that it is soft and beautiful.
For the wood from Vosge, there are all kinds of lengths and thickness of which I spoke above, except that there are none of 6–7 feet, or even less. There are also those of 3 thumbs thickness by 12 feet in length. With regards to its width, that is not fixed, because in all the different lengths and thicknesses of this wood, there are from 6–7 thumbs of width up to 18, 20 and even 26 to 30 thumbs [width]. That is why Merchants do not sell this wood by measurement [of the individual boards], as with the others, but by each row of the lumber stack, which is 4 feet in width.
To facilitate the understanding of widths and thickness of woods for joinery relative to their different lengths, I have attached a table [on the next page] where all the wood types are distinguished according to their length, width and thicknesses.
The wood from Holland is not included in the number of those I have mentioned here because it is only a thin wood, which is sold by the handful or even by the cord. These lengths are of 6, 7, 9 or 12 feet by a thickness of 6 or 9 lines.
The thickest of these woods is called three quarters, because it should have 9 lines thickness, although often it only has 7 or 8 at the most. (The thinner ones are called feuillet [leaf] and are only 4 to 5 lines thick, while it should be 6 lines thick.)
It is to be noted that French wood is always thicker than the wood from Vosge with each sample; that is to say, that the first always has 2–3 lines more than its thickness, such that the wood of 1 thumb sometimes has 14–15 lines [thickness]. On the contrary, the latter [wood] always has 1 line less than it should have, which is a shortcoming. Also it has the advantage of being straighter than the other, and has less waste.
For the battens made of oak, wood Merchants sell them only rarely. Joiners use wood from Holland for thin panels, and they even saw [resaw] them at their shops while on edge, to the thickness and of the quality that they judge to be appropriate.
Pine is not subject to the rules of thickness of which I just spoke, at least that type used in the woodworking of buildings.
That from Auvergne ordinarily is 12 feet in length by 14–15 lines in thickness. Its width varies from 10 to 14–15 thumbs.
That from Lorraine has only 11 feet in length at the most. Its thickness is the same as that from Auvergne, but the most ordinary thickness is from 10–12 lines. Its width varies thus, from that of the latter.
There are also the little leaves of pine from Lorraine, of the same length as the planks, which have from 6 up to 8 lines thickness.
Walnut and elm are not found cut into planks like the other woods. Whenever Joiners have enough money, they buy whole logs which they cut themselves, namely the elm, into slabs of 5 thumbs’ thickness, and the walnut into slabs of 3 thumbs [thickness]. They still saw black walnut to make the panels for tables of 4 lines thickness, which have a width of the whole log, which is sometimes 2–2.5 feet in width.
Beech is found cut into planks of 15–18 lines, and even 2 thumbs thickness by 7, 9 and 12 feet in length. They also sell slabs of this wood for making woodworking benches, tables for the kitchen, and butcher tables, tables that have a length from 7–12, and even 15 feet, by 18–30 thumbs in width, and 5–6 thumbs’ thickness.
Although the wood which one chooses has by itself all the required qualities, it is still necessary to watch out for its preservation. Because wood for joinery should not be used except very dry, it is of the final consequence to Joiners to always be well provisioned with wood of all types, which they keep and dry in their yard before using them.
They should also take care that their yard not be placed too low, nor planted with grass, because the falling and gathering of leaves will prevent the run off of water, which could ruin the wood pile coverings and also the base of a woodpile.
The terrain occupied by the woodpiles should be higher than the rest of the yard, so that water does not collect there. It must be well set up and leveled, after which you put on top some pieces of wood side A, which we call chantier [beam/timber spacers] which has a length the same as the width of the pile – ordinarily 4 feet, although sometimes they make them wider. You make them the greatest thickness possible, so that they make the pile taller with the most possible space between the boards.
You put the spacers distant from each other about 3 feet. Their topsides should be squared and straight, after which you pile the wood on top, after having taken the precaution of putting the worst planks on the lowest level to save the better woods from ground moisture. You make the piles in two ways, according to whether the wood is being dried or is already dry. In the first case, you pile them up to see through, which is done in the following two ways:
The first is to place the planks side by side with a space [between them] about equal to two-thirds of their width, and to separate each row of planks by laths [stickers] f–f, which separates them, prevents them from touching and maintains them in a solid position on top of each other, such that one can stack up the piles up to 20–25 feet in height. (Fig. 1).
The second way to make see-through piles is to make them squarely; that is to say, to give them as much width as the planks are long. You first put a row of planks spaced equally, as in the first way, always such that the width of the row of planks and the additional space between them is equal to their length.
After this, you put on top some planks in another row, in the same order and at a right angle, which means that you have no need for stickers/spacers, and that the planks have more air between them. However, you should not leave them thus piled for a long time, for fear that the wood will rot where the pieces sit on top of each other. (Fig. 2.)
Rafters of 6–9 feet are piled in this fashion, without however being see-through.
The way to pile seasoned wood does not differ from the first of these two ways, except that the planks touch each other side by side, instead of being see-through. You separate each row with some spacers which you put at an equal distance to that of the chantiers which are three feet apart, so that the planks are always straight and do not warp. However, this last term signifies more of a hollowed-out plank along its width [cupping] than a warping [bowing].
The top of the pile is covered with planks positioned to overlap one on top of the other; one of the ends of which is positioned on another plank (side a, Fig. 4) which is called l’egout de la couverture [not quite like a gutter but more like a rain diverter] and which lies flat upon the pile. One should note, however, that it overhangs the front of the pile by 3 or 4 thumbs, and that it slopes a bit to the outside, in order to facilitate the runoff of any water. You raise it up a bit at the back to create this effect. The other end of the planks of the cover hold a piece of wood b, which is named chevet [or riser], which is positioned on edge on two pieces of wood c, in which a notch is placed, and which is stopped with wedges d, in order that it not turn. The chevet should be a foot and a half tall at least, so that the water accumulates less on the piles.
The middle of the covering should be supported by a piece of wood e, which is placed above the pile, and the two planks along the sides rs, rs should be wider by 3 or 4 thumbs than the two sides of the pile, so that the water does not fall back along its length.
When you wish to make the piles more than 4 feet thickness, you should take care to put the spacers in concert (that is, you place them such that the total length of two spacers is more than 4 feet, which is the length of the laths), overlapping such that it maintains the solidity of the pile. You will need to take care to keep everything straight and vertical in all directions, so as to avoid accidents that its fall might cause.
For thin wood, like the wood from Holland, the battens of oak and of pine, the custom is not to pile them in the open air in the middle of the yard, but to pile them under sheds and above the shop where the workers work, the reason being, they say, that they are preserved better. I believe, in spite of this practice, that they would be better in the yard, where they will receive the air from all sides, and where they will not be exposed to insects [powder-post beetles etc.].
As to their preservation, I believe they run no danger being out in the air. The piles of wood from Holland, which reside for a long time in the wood lots of the Port of Hopital and of Rapee without any damage, are surely guarantees of the truth of what I advance here.
What I am saying here is only general. I know perfectly well that all woodworkers cannot have
great wood yards nor large provisions of wood. But still, for reasons of economy, they should always do their best to be well prepared with samples, and to watch over their preservation as best as they can, so as not to be obliged to have to buy some from the Merchants. The wood that they sell is almost never dry, and the woodworker will pay dearly for what the wood Merchants have.
The more wood is hard, the more time it takes to dry. That is why one should not reasonably use wood that has not been cut at least 8 years in order to be able to do good work. It is not necessary, however, that it be too dry, especially for pieces of joinery, where the wood has no more sap and where the humidity is totally expunged: this cannot be appropriate. [Once the sap no longer is flowing from the lumber and the moisture has departed there is no need to season the lumber any further.]