To all of you who have supported and encouraged us along the path of completion for “To Make As Perfectly As Possible: Roubo On Marquetry,” please congratulate yourselves on making André-Jacob Roubo one happy man. Here is a revealing paragraph from the Conclusion of the original treatise.
“One of the biggest obstacles that I have had to overcome is the cry of the public against big books, which they will not buy because they are too expensive, or they buy but do not read because they are too voluminous. But how could I do otherwise? Should I fool the Public in pandering to their taste but against their interests by giving them an abridged and consequently less expensive edition, but where they will learn nothing, or at the most learn only words or names of the arts? ”
Well said, Monsieur Roubo. In an age where far too many want to know everything without bothering to learn anything, I am happy you have found a home at Lost Art Press.
— Don Williams, Michele Pagan and Philippe Lafargue
During the last 48 hours, I have been hunched over the latest set of paper proofs of “To Make as Perfectly as Possible: Roubo on Marquetry.” And this is the part where the doubt creeps in.
During every book project, I lose my faith on the 10th edit. As I pored over Chapter 12 last night, I read Roubo’s words, but all I could hear were the critics:
“This translation is incomprehensible.”
“Useless information for the 21st century.”
“This is all there is?”
Don’t get me wrong, I’m in awe of (and grateful for) the work that Don Williams, Michele Pagan and Phillipe LaFargue have done – not to mention Wesley Tanner, the book’s designer. My doubts are a personal problem I’ve had since the day I began writing.
I know there are typos we won’t catch. I know we will be skewered for choosing one word over another in the translation. That we didn’t do enough to make M. Roubo palatable.
So to cheer myself up I decided to make a list of all the things I learned from this volume.
I couldn’t. The list was too long and involves something on almost every page.
Like Robert Wearing’s “The Essential Woodworker,” this is a document that is far greater than the sum of its parts. It is not just a manual of marquetry. Every page oozes Roubo’s personal view of the craft – the failings of customers, fellow craftsmen, merchants. And their occasional triumphs.
In Roubo’s world, quality work is the job of the individual at the bench – even when the customers won’t pay.
And there is something deeper that is even more important and difficult for me to express. But I’ll try:
One of the dominant modern views of pre-Industrial woodworking was that it was a brutal way to live. The work was hard. Each day was a desperate slog for artisans ekeing out a living in poorly lit and dank situations.
All those things might be true, but that doesn’t mean these menuisiers didn’t love their work. When you read Roubo – who was a compagnon – it’s clear that it was cause for rejoicing when they brought something beautiful and well-made in the world.
Yeah, the work was hard. It still is. Yes, it involved years of practice. It still does. And no, it didn’t pay. It still doesn’t.
But it has been and always will be something that is (and I’m stealing Don Williams’ favorite word here) glorious.
— Christopher Schwarz
P.S. Today I finish up my editing on this book and send the paper back to the designer (about 15 pounds of it). I don’t want to take this stuff on the plane to Germany. Our goal is to send this book to the printer on July 1. I think we can make it.
We just wrapped up two days at the Handworks show in Amana, Iowa, and loaded almost nothing back into the van for the return trip – except for some T-shirts and one box of books.
Dang it was a good show.
With about 31 minutes left until my bedtime, here is a quick rundown of some of our current projects and their status.
‘To Make as Perfectly as Possible: Roubo on Marquetry’
The layout and editing is complete, with us just cleaning up some typographical errors. Our goal: To get the deluxe book to the printer by the end of June. If we succeed, it will ship out at the end of July.
We are planning on printing 600 and we have sold more than 400 already. If you would like to place a $100 deposit on one, there is still time. Send an e-mail to john@lostartpress.com to get on the list. We hope to have a final price in early June.
The trade edition (which will cost about $60) will follow shortly behind to the press. More details on that as we know them.
‘Virtuoso: The Toolbox of H.O. Studley’
At Handworks, we made our first presentation that discussed this project in detail with an entire hour of photos, commentary and details on the tools in the chest and the life of H.O. Studley. If you weren’t there, I’m afraid you will have to wait until we publish the book for full details.
When will that be? Don’t hold your breath. Author Don Williams needs to complete the two Roubo volumes before the Studley book will come out. It will be at least two years before this book is in print. So save your pennies (it will be worth it).
Other updates on books:
‘By Hand & Eye’ by George R Walker and Jim Tolpin has arrived. It looks great and is entering the mail stream now.
‘Art of the Saw: Making Sharpening & Use’ by Andrew Lunn will be released in 2014 – Andrew is scheduled to turn the book over to us at the end of 2013.
‘Campaign Furniture’ by Christopher Schwarz will also be complete at the end of 2013 and released in early 2014.
‘Art of Joinery’ by Joseph Moxon. Megan Fitzpatrick is smoothing over the text a bit to make sure we have all the long “s” characters correct. I really want to get this out before Christmas.
Joiner’s Hats: Yup. We are making these and will have some more details in the coming weeks. If you don’t like baseball hats, you might like these. Or not.
That is the news on the latest products. I’ll post more about our new corporate sign and upcoming projects in the coming weeks.
Now you can read about all things Don by visiting donsbarn.com – the web site of Don Williams. For those of you who aren’t frequent visitors here, Don is the mastermind behind the A.J. Roubo translations and the author of the forthcoming book on H.O. Studley.
He’s a former conservator for the Smithsonian and expert on all things waxy and shellac-y.
His new site will feature lots of the public-domain articles he wrote while at the Smithsonian, plus a blog on the things that go on at his extremely huge barn and a store for buying some of the things he makes – like the polissoirs from Roubo.
So bookmark the site, add it to your reader and enjoy the articles that are already there. Don says more are forthcoming.
With “By Hand & Eye” at the printer, our sights are set on completing the first volume of the A.J. Roubo translation.
All I can say is thank goodness for Jeff Burks. If it weren’t for his regular stream of research, I wouldn’t have much to post here except: “Day 630, still editing Roubo and looking stuff up in the original French.”
During this admittedly drawn-out process, several readers have said something like: “Come on. Just run the text through a translation program. Look up the weird words the translation program doesn’t recognize and be done with it.”
To demonstrate what that piece of rotten sausage that idea is, here is a simple exercise in that process. Jeff Burks sent me a cool Dutch children’s book called “De historie van de kaboutermannetjes” from 1873. The kaboutermannetjes are like gremlins and get into all sorts of mischief. I extracted the text and ran it through Google’s translate program.
And here’s what comes out. Reading it out loud is hilarious, particularly after two beers.
Oh, what a golden age was that,
When m ‘in every home in country and city
Gnome Mannekes had,
That was a maid ‘journey lazy and slow?
Or deemed d ‘labor acid plague,
Pst! came at night,
If mice so soft,
And scoured and performing ablutions,
And washed and splashed,
And auctioned,
And mopped,
And wormden and saddled,
And scrubbed and scrubbed,
So that was the hour to stand by on
The maid àl ‘t homework was done.
The metslaarsknechts and carpenters
Also had hard work of the effervescent,
There, they thought it was small-menfolk
And d ‘labor over for them.
‘t handle hammer and ax,
Drill, truffle and file,
The addict and trotted,
The drilled and scraped,
It added,
The toiled,
As it withers and food
Gladweg was forgotten,
Until very ‘t chore was dismissed
And the people could go. Pub or bed
The baker and his white servant
Deen but also what their well thought only,
Because, if it’s small people saw them luiren,
Came it from the chimney for the day.
They took the flour
From attic or part,
They sifted and kneaded it,
They weighed and did it,
they moved
‘t In d’ oven,
Stoking the coals on
And fit well on
Until, at the crowing of the cock,
The boss’ t diff baking was done standing.
it went to the butcher just so far:
Had that night to a pig or cow,
But he and his servant often,
‘t Leprechaun People helped with entertainment.
Keelden that the animal,
Which made it nigh,
Who went to ‘t heels,
Getting it down and snap,
That flushing,
Which churned,
Who smeared and spilled,
Who stopped the sausages,
And, dear broke tomorrow,
‘t Meat was only to save. upon the hook
The kastlein tasted sweet in inward peace
But up to his guests;
Because it was all his work which he drank,
There until he sank down on.
So he lay at rest,
Then it was a delight,
How it small people are repelled,
‘t In’ t chalk standing noted,
How it pondered,
How it appropriate,
To room and buffetkas
Weather was just pure and
And where they looked but around,
Every thing was good in the place again.
Sat once a tailor in pain,
Because a suit had to be ready soon
He slate but it drape down with him
And went to ‘t snore like a bear.
Went with a seesaw
‘t Kleine-folk to the cut;
She tucked and stung,
They zoomed and suffocated,
Garneerden,
Watt migrants,
And pierced and sewed,
And squeezed and twisted
At night through – if the tailor stood on,
Had the Sinjeur ‘t new suit already.
Oh dear, now done that time;
‘t Leprechaun People is to the moon!
One can not loafing more,
It should present themselves busy;
Currently some will,
Not to sit still,
Who keep themselves awake dough,
That stir themselves …. the wretch!
That gape,
That her lie,
Clean it long hour of rest there,
Is not ready for his work. –
So, boys, girls! keeps you well,
And do your duty with courage frischen.